CONTROLS (Fig.1)
BEDIENELEMENTE (Abb.1)
CONTROLS (Fig.1)
1. STOP button
1. STOP-Taste
1. Touche STOP
2. PLAY button
2. PLAY-Taste
2. Touche PLAY
3. F.FWD (Fast forward) button
4. REW (Rewind) button
5. RECORD button
3. F.FWD (Schneller Vorlauf) Taste
4. REW (Rücklauf) Taste
5. RECORD-Taste
3. Touche F.FWD (Avance Rapide)
4. Touche REW (Rembobinage)
5. Touche RECORD
XE
INSTRUCTION MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MODE D’EMPLOI
M-1075C
6. Voice-activated system (VAS) switch
7. PAUSE switch
6. Sprachaktivierungssystem (VAS) Schalter
7. PAUSE-Schalter
6. Interrupteur système d’activation vocale (VAS)
7. Interrupteur PAUSE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
8. SPEED switch
8. SPEED-Schalter
8. Interrupteur SPEED
Manufacture and Address
SANYO Electric Co., Ltd.
5-5, Keihan-hondori, 2-chome, Moriguchi City.
Osaka, Japan
9. Built-in microphone
10. Record indicator
9. Eingebautes Mikrofon
10. Aufnahmeindikator
9. Microphone intégré
10. Voyant enregistrement
11. Earphone jack
11. Kopfhörerbuchse
11. Prise d’entrée écouteurs
12. Prise d’entrée microphone externe
13. Réglage VOLUME
12. External microphone jack
13. VOLUME control
12. Anschlussbuchse für externes Mikrofon
13. VOLUME-Regler
14. Battery compartment (on back panel)
15. 3V DC power jack
14. Batteriefach (auf der Rückseite des Gerätes)
15. DC 3V Stromanschlussbuchse
16. Kassettenfach
14. Compartiment piles (sur le panneau arrière)
15. Prise de Courant Continu 3V
16. Compartiment cassette
Authorized Representative and Address
SANYO FISHER Sales (Europe) GmbH
Stahlgruberring 4, D-81829 Munich, Germany
16. Cassette compartment
CONTROLES (Fig.1)
COMANDOS (Fig.1)
1. Botón STOP
1. Botão STOP
2. Botón PLAY
2. Botão PLAY
3. Botón F.FWD (Avanzado rápido)
4. Botón REW (Rebobinado)
5. Botón RECORD
3. Botão F.FWD (Avançar rapidamente)
4. Botão REW (Rebobinar)
5. Botão RECORD
6. Interruptor del sistema de activación por voz (VAS)
7. Interruptor PAUSE
6. Chave de gravação por activação vocal (VAS)
7. Chave PAUSE
8. Selector SPEED
8. Chave SPEED
9. Micrófono integrado
9. Microfone interno
10. Indicador de grabación
11. Conector de auriculares
12. Conector de micrófono externo
13. Control VOLUME
10. Indicador de gravação
11. Entrada para auriculars
12. Entrada do microfone externo
13. Controle de VOLUME
14. Compartimento da pilha (no painel posterior)
15. Entrada de energia do 3V DC
16. Compartimento da fita
ENGLISH
Compact Cassette Recorder
Kompaktkassettenrekorder
Magnétophone à Cassette
Grabador de Cassette Compacto
Gravador de Voz Compacto
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
14. Compartimento de pilas (parte trasera)
15. Conector de alimentación DC 3V
16. Compartimento del cassette
Fig.1
SANYO Electric Co., Ltd.
Made in CHINA
PORTUGUÊS
POWER
STROMVERSORGUNG
PUISSANCE
ALIMENTACIÓN
LIGAR
MAINTENANCE
SPECIFICATION
To ensure continued high performance, use cotton swab (1) moistened with head
cleaner to clean the heads (4, 5), pinch roller (3) and capstan (2) after every 10
hours of use (Fig. 3).
Power Supply
Frequency Response
Tape Speed
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)
Battery
Batterie
Piles
Pilas
Bateria
: 300 - 6300 Hz
: Normal / Low
: Ø 40 mm - 8 Ohm
: a condenser
Install two “AA/UM-3/R6/HP7”
batteries (not supplied) as
shown in Fig. 2. Observe proper
polarity.
Legen Sie zwei “AA/UM-3/
R6/HP7” Batterien ein (nicht
mitgeliefert), wie in Abb. 2
gezeigt. Achten Sie auf die
richtige Polarität.
Installez deux piles “AA/UM-3/
R6/HP7” (non fournies) comme
indiqué en Fig. 2. Veuillez
respecter la polarité correcte
des piles.
Instale dos pilas “AA/UM-3/
R6/HP7” (no suministradas) tal
como se indica en la Fig. 2 de
acuerdo a la polaridad indicada.
Coloque duas baterias “AA/UM
– 3/R6/HP7” (não inclusas)
como mostra a Fig. 2. Observe
a polaridade certa.
Speaker
WARTUNG
Microphone
-
If you are not going to use
the unit with batteries for one
month or more, remove the
batteries.
-
Si no va a usar la unidad con
pilas durante un mes o más,
extraiga las pilas.
-
Se não for usar o aparelho
com baterias por um mês ou
mais, remova as baterias.
Zum Sicherstellen fortgesetzt hoher Leistung nach jeweils 10 Stunden Gebrauch
ein Wattestäbchen (1) angefeuchtet mit Tonkopfreiniger zum Reinigen der Tonköpfe
(4, 5), Andruckrolle (3) und Bandantrieb (2) benutzen (Abb.3).
-
Wenn Sie nicht vorhaben,
das Gerät innerhalb eines
Monats oder mehr im
Batteriebetrieb zu nutzen,
entfernen Sie bitte die
Batterien.
-
Si vous ne devez pas utiliser
l’appareil avec les piles
pendant une période d’un
mois ou plus, veuillez retirer
les piles.
SPEZIFIKATIONEN
Cambio de las pilas
Recolocação das pilhas
Stromversorgung
Frequenzbereich
Bandgeschwindigkeit
Lautsprecher
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)
: 300 - 6300 Hz
Battery replacement
Cuando el indicador no luzca
durante el uso de la unidad o
luzca sutilmente, cambie las
pilas.
Quando o indicador não
acender durante a operação ou
a luz estiver fraca, recolocar as
pilhas.
ENTRETIEN
When the indicator does not
light during operation or is lit
dimly, replace the batteries.
: Normal / Niedrig
Remplacement des Piles
Afin de continuer à bénéficier d’un fonctionnement de haute qualité, utilisez un
coton tige (1) humidifié avec un nettoyant pour tête de lecture pour nettoyer les
têtes (4, 5), le galet presseur (3) et le cabestan (2) après chaque utilisation d’une
durée d’environ 10 heures (Fig.3).
: Ø 40 mm - 8 Ohm
: Kondensator
Austauschen der Batterien
En cours de fonctionnement, si
le voyant ne s’allume pas ou s’
il ne s’éclaire que faiblement,
veuillez remplacer les piles.
Mikrofon
Wenn der Indikator während
des Betriebes nicht leuchtet
oder nur schwach leuchtet,
ersetzen Sie die Batterien.
-
When replacing the batteries,
use two new batteries of
the same type. Do not mix
a used battery with a new
one or mix different types of
batteries.
-
Cuando cambie las pilas,
utilice dos pilas del mismo
tipo. No mezcle una pila
usada con una nueva o
diferentes tipos de pila.
-
Quando trocar as baterias,
use 2 novas baterias do
mesmo tipo. Não misture
uma bateria usada com uma
nova ou diferentes tipos de
baterias.
SPECIFICATIONS
Alimentation
-
Lorsque vous remplacer
les piles, veuillez utiliser
deux nouvelles piles de
même type. Veuillez ne pas
mélanger une pile usée avec
une pile neuve ou mélanger
différents types de piles.
: Courant Continu 3 Volts (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)
-
Wenn Sie die Batterien
MANTENIMIENTO
wechseln, benutzen Sie
Distorsion de fréquence : 300 - 6300 Hz
-
Deseche las pilas de modo
seguro y de acuerdo a las
leyes aplicables.
Para asegurar la durabilidad del alto rendimiento, use un palillo de algodón (1)
humedecido con limpiador de cabezales para limpiar los cabezales (4, 5), rodillo
tensor (3) y cabestrante (2) tras cada 10 horas de uso (Fig.3).
zwei neue Batterien des
gleichen Typs. Mischen Sie
alte Batterien nicht mit neuen
und vermischen Sie niemals
verschiedene Batterietypen.
-
Dispose of all used batteries
safely and in accordance with
all applicable laws.
-
Jogue fora as baterias
usadas com segurança e
de acordo com todas as leis
aplicáveis.
Vitesse de la bande
Haut-parleur
: Normal / Faible
: Ø 40 mm - 8 Ohm
: condensateur
Adaptador AC
Microphone
AC adaptor
Conecte el adaptador
AC (no suministrado) al
conector EXT DC 3V. (Las
pilas se desconectarán
automáticamente.)
-
Veillez à vous débarrasser
des piles usées en toute
sécurité et en accord avec
les lois applicables en la
matière.
MANUTENÇÃO
Adaptador de corrente AC
Connect an AC adaptor (not
supplied) to the EXT DC 3V
socket.
(The batteries are automatically
disconnected.)
-
Entsorgen Sie sämtliche
gebrauchte Batterien auf
sichere Art und Weise in
Übereinstimmung mit allen
geltenden Gesetzen.
ESPECIFICACIONES
Alimentación
Para assegurar alta qualidade sempre, use cotonete (1) umidificado com limpador
de cabeçote para limpar os cabeçotes (4, 5), o rolo (3) e o cabestrante (2) após
cada 10 horas de uso (Fig.3).
Ligue o adaptador AC (não
incluso) à entrada EXT DC 3V.
(As pilhas são automaticamente
desligadas)
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)
Frecuencia de respuesta : 300 - 6300 Hz
-
La clavija central del conector
EXT DC 3V es positiva (+).
Velocidad de la cinta
Altavoz
: Normal/ Baja
Adapateur de Courant
Alternatif
-
The center pin of the EXT DC
3V socket is positive (+).
-
O pino central da entrada
EXT DC 3V é positivo (+).
: Ø 40 mm - 8 Ohm
: condensador
AC-Adapter
Schließen Sie einen AC-Adapter
(nicht mitgeliefert) an die EXT
DC 3V Buchse an (die Batterien
werden automatisch von der
Stromversorgung getrennt).
Veuillez connecter un
adaptateur de Courant
Alternatif (non fourni) à
la prise EXT DC 3V. (Les
piles sont automatiquement
déconnectées.)
Micrófono
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Energia
: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)
-
Der mittlere Anschlussstift
der EXT DC 3V-Buchse ist
positiv belegt (+).
Freqüência de Resposta : 300 - 6300 Hz
-
La broche centrale de la prise
EXT DC 3V est positive (+).
Velocidade da Fita
Alto falante
: Normal/ Abaixar
: Ø 40 mm - 8 Ohm
: um condensador
Fig.3
Microfone
Fig.2
|